Le PITCH de Claude Hagège et Frédéric Pommier
Vos propositions retenues sur les mots des semaines passées
- Semaine du 8 juin: PITCH : PROPOS, ACCROCHE, INTRIGUE
- Semaine du 18 juin : PODCAST : BALDIO, BALADO, ECOUTE EN DIFFEREE
- Semaine du 25 juin : LIKER : RECOMMANDER, AIMER, CLIC-AIMER, PLUSSER
- Semaine du 2 juillet : JOB : EMPLOI, TRAVAIL, BOULOT
- Semaine du 27 septembre: PEOPLE ou CELEBRITE ou VEDETTISATION ou MEDIATISATION
Certains mots anglo-saxons, très utilisés dans la langue française et notamment dans les commentaires des journalistes, méritent qu'on se penche sur le sens particulier que les internautes leur donnent.
Nous avons donc décidé de lancer sur Espace Public un débat participatif sur ces questions. Il s'agit de vous proposer chaque semaine un mot anglo saxon et de débattre autour de ce mot.
Jérôme Bouvier présente ce débat sur France Info
Pour le premier "Mot de la semaine", venez débattre autour de "PITCH".
Que signifie pour vous ce mot ?
La semaine suivante, un linguiste et un producteur de Radio France apporteront leur point de vue et proposeront leur définition.
LES AUTRES MOTS DE LA SEMAINE
Vous pouvez également contribuer sur notre page facebook et apporter votre commentaire.
Le site des Radios francophones publiques, notre partenaire
Retrouvez également le Festival du mot avec France Inter
58 contributions
en bateau
Pitchmi & Pitchmoi sont sur un bateau. Pitchmi tombe à l'eau qui reste?
Monsieur Hagège que peut-on dire du son "U" qui est une exception linguistique. Quelles sont les connotations qui s'y rattachent? Que peut-on dire de l'état qui s'empare de celui qui chante "U".
En français "HUE"! C’est le départ! En espagnol c'est "ARRE"! Comment interpréter cela?
Pitch ? Si ça ne se mange pas, je passe...
Si j'entends quelqu'un, censé s'exprimer en français, utiliser le mot "pitch" pour désigner autre chose qu'une marque de briochettes fourrées au chocolat, je ne l'écoute même pas.
Peu importe ce qu'il veut dire par ce terme. Si son vocabulaire français est trop limité pour lui permettre d'exprimer ses idées sans avoir recours à des mots anglais, qu'il se taise.
Rivia dixit.
pas très cartésien
Hmm, je suis un gaulois cartésien et je trouve bizarre qu'on bannisse des mots anglo-saxons, langue mondiale dynamique, alors qu'on remplace parallèlement des mots français comme "finalement par "in fine" et "premièrement" par "primo", qui sonnent plutôt langue morte et musées. Etrange.
Pitch versus Présentation
Quand j'envoie un courrier d'accompagnement pour un tapuscrit à des éditeurs, je n'imagine pas un seul instant écrire Pitch. Je choisis "Présentation". C'est un peu la vitrine qui doit "accrocher" le lecteur. Cela ne peut pas être un simple résumé trop "sec". En secours, je cite les mots qui pourraient retenir mon intérêt pour remplacer "pitch": Accroche, argument, trame
Le PITCH par Frédéric Pommier
Si vous rencontrez des difficultés d'écoute, cliquez sur : http://tiny.cc/dwkbrw
Ce n’est sans doute pas un hasard si le nom de Thierry Ardisson apparaît plusieurs fois dans les contributions de nos auditeurs. Moi aussi, c’est à lui que je pense quand j’entends le mot « pitch ». Il me semble bien que c’est lui qui l’a importé, installé, imposé dans notre langage médiatique. C’était il y a quelques années, dans l’émission « Tout le monde en parle », diffusée le samedi soir sur France 2. Chaque fois que Thierry Ardisson recevait un réalisateur, un acteur, une actrice, il lui lançait : « Alors, en quelques mots, fais-nous le ‘pitch’ ! » (Ardisson tutoie ses invités.) Les premiers temps, je me souviens qu’il expliquait : « le ‘pitch’, c’est le résumé accrocheur que l’on fait d’un film quand on veut séduire un producteur ». Les premiers temps, il expliquait. Ensuite, il n’a plus expliqué, considérant sans doute que les téléspectateurs avaient fini par intégrer la signification du terme.
En 2006, l’émission « Tout le monde en parle » s’est arrêtée pour être remplacée par « On n’est pas couché », émission animée par Laurent Ruquier, lequel s’est alors, lui aussi, mis à parler de « pitch ». Les premiers temps, je me souviens qu’il citait Thierry Ardisson. Chaque fois qu’il recevait un réalisateur, un acteur, une actrice, il lui lançait : « Alors, en quelques mots, faîtes-nous le ‘pitch’, comme dirait Thierry Ardisson ! » (Ruquier vouvoie ses invités.) Les premiers temps, il précisait : « comme dirait Thierry Ardisson ». Ensuite, il a cessé de préciser, considérant sans doute que les téléspectateurs avaient fini par intégrer l’origine médiatique du terme. Ruquier ne cite plus Ardisson, mais il ne cesse de parler de « pitch », ainsi que le font désormais quasi tous les animateurs de la télé et la radio.
« Pitch » : un mot de « snobinard », estime Mylène. Un mot pour les animateurs « snobs et incultes », abonde Roland. Sylvain est du même avis : « le mot prend un petit côté snob, si vous permettez l’anglicisme ». « Un snobisme effrayant », confirme Ira. D’après nos auditeurs, le petit milieu de l’audiovisuel serait donc truffé de snobs. « Snob » n’est pourtant pas le premier mot qui me vient à l’esprit pour qualifier les hommes et les femmes que je croise dans ce métier… Mais je n’ai jamais croisé... lire la suite
Bibliographie :
Paroles, paroles : Formules
de nos politiques le dernier livre de Frédéric Pommier (Seuil)
Avant de présenter la revue de presse puis de devenir chroniqueur dans
différentes émissions, Frédéric Pommier a rendu compte pendant sept ans
de l’actualité politique sur l’antenne de France Inter. Journaliste de
terrain, il a couvert les campagnes présidentielles de 2002 et 2007 et
suivi le quotidien de plusieurs Premiers ministres à Matignon.
Claude Hagège vous répond sur la définition de "Pitch"
Si vous rencontrez des difficultés d'écoute, cliquez sur : http://tiny.cc/crkbrw
Chercheur en linguistique, amoureux des langues, professeur au Collège de France.
Claude Hagège réagit à vos propositions et explore toutes les facettes du mot PITCH
Bibliographie
- « Contre la pensée unique » Editeur - Odile Jacob
- « Combat pour le français » "Au nom de la diversité des langues et des cultures" Editeur - Odile Jacob
- Dictionnaire Amoureux des Langues Editeur : Plon/Odile Jacob
PITCHTRERIE
Au-delà de la querelle sur le franglais (je ne suis pas intégriste, certains mots franglais passés dans l'usage courant sont beaucoup plus parlants que des équivalents français péniblement cherchés), PITCH, quel mot horrible et horripilant employé à longueur d'antenne, manifestement par snobisme, alors que des termes français simples viennent immédiatement à l'esprit :
Thème, résumé, sujet, histoire, scénério, trame, intrigue, teneur du film (ou du roman), argument, essence, contenu, idée directrice, substance, synthèse.
Pour les sujets à "message", on pourra parler de postulat, thèse, plaidoyer, panégyrique, message
Voici donc en vrac quelques mots simples pour remplacer avantageusement une onomatopée disgrâcieuse. "Cee qui se conçoit clairement s'énonce facilement et les mots pour le dire parviennent aisément.
'Propos', ça ne vous paraît pas un peu snob ? et pas si judicieux que ça. Le Petit Robert mentionne son acception la plus courante, quand le mot est employé au pluriel, de 'paroles dites, mots échangés' ; sinon, ça veut dire "ce qu'on se propose, se fixe pour but". Comme équivalent de 'pitch', ce n'est pas terrible, me semble-t-il, autant pour ce qui est du sens que de la tonalité, du registre.
'Baratin', bien sûr, a des connotations péjoratives que n'a pas '(sales) pitch'. S'il n'y a pas d'équivalent exact en français, c'est sans doute parce que chaque langue est un organisme vivant et a sa logique interne et, pour un mot d'une langue A, l'on aurait tort de chercher dans une langue B ou C, un mot qui serait son équivalent exact, c'est-à-dire non pas le même sens mais LES mêmes sens, TOUS les mêmes sens, pas un de moins, pas un de plus, avec, pour chacun, les mêmes connotations, le même registre de langue… împossible, bien sûr. Alors, la solution consisterait peut-être :
- soit à définir le sens/ les sens donnés à 'pitch' en français
- soit à chercher DES mots français, plusieurs donc, selon l'utilisation : par exemple, 'argumentaire' en marketing, commerce… et 'histoire, résumé', ou autre quand on parle d'un roman, d'un film.
L




